klingonski

Sta navede jednog hodzu da u clanku koji izlazi u novinama koje citaju vise stari nego mladi koristi izraz “u recentnom vremenu”?
Hajd´ jasno bi mi bilo da je rekao “aman zaman”, to je i nasa istorija..mogu zazmiriti i na “fizibiliti studiju”, makar i imali “studiju izvodljivosti”. Hajd kontas tamo neko uveo novi nacin nekakvog istrazivanja pa da se ne prevodi…ali ovih kvazi-akademskih poskocica i zagonetki ne m´rem smislit´.
KOntaj ti sad, cita dedo “tralalalal u recentnom vremenu”?!
“JEs vid´o ti, hanuma!
NEma, bolan, ovo ti je sve pred kijamet!
KAko ce bit peMzije kad je i vakat recentni!”

Sta ga (bilo kojeg ovog akrobatu, hodza se slucajno ovdje nasao) navede da koristi jednu ovakvu konstrukciju sem pokusaj da ispadne pametan i pokaze da zna engleski (ko da je to nesto)?
A u stvari samo pokazuje da mu njegov jezik ne zvuci dovoljno pametno.
A bas smo rijec”posljednji” dobro usvojili.

Postadosmo svi Englezi.

Da neko, ako ima iko da je zalutao na ovaj moj post, kaze da su posudjenice i usvojenice prirodni sastojak jezika…Slozicu se.

Ali sta ima prirodno u “recentnom vremenu”?! 🙂

7 thoughts on “klingonski

  1. evo nesmiju drugi blogeriboje se novih blogera pa ja da zalutam 😉 slučajno…. i svidžno bi ti post rado al nemaš dugmeta za svidžnjavanje i nesvidžnjavanje 😀
    ma radi se o pomodarstvu,malograđanštini i nasilnom nametanju autoriteta znalca i mudraca lafo nekog …a i da je preskočio neke lekcije, osnovne, koja govore o tome kako se obračati kome….

    • mrav says:

      Sreca da ima ovih blogova 😀 Ne gledam tv, novine citam jedne…al ne mos u vremenu drustvenih mreza izbjeci clanke svakakve da si pita.

Leave a Reply to alkemichar Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *